Navigation bar
  Print document Start Previous page
 530 of 659 
Next page End  

памяти всплыли слова Дульчии о Лэрри,  произнесенные на берегу в ночь перед стартом.
Но он снова отогнал их от себя. Возможно, Лэрри просто хочет этим что-то показать -
пока еще рано говорить. 
     - Ты слышал когда-либо об ответственности на борту корабля? - сердито спросил
Генри. - Это вина капитана, если он доверяет человеку, которому нельзя доверять. Только
полный дурак отправился бы теперь на Коразон. Ты это знаешь, не так ли? Если и дальше
так пойдет, мы нарвемся на неприятности. 
     - Я больше не подведу вас, капитан, - мышцы на скулах Лэрри,  казалось, были связаны
в узлы. На бледном лице выступили капли пота. - Вы увидите. Когда мы туда доберемся,
вы увидите, что мои знания бюрократических тонкостей помогут нам. Как чиновник... 
     - Об этом я не могу судить, - грубо оборвал его Генри, глядя на свою забинтованную
руку. - Но ты сделал хорошую повязку, это я говорю точно. 
     Лэрри покраснел, открыл рот, словно собирался что-то сказать, затем решительно
закрыл его, отвернулся и вышел, не произнося ни слова. 
     "Ладно, мальчик, - подумал Генри, глядя ему вслед. - Одна ласточка весны не делает.
Тебе еще многому придется научиться - даже если в конце концов окажется, что ты
способный ученик. "
                                    3 
     Последнее бормотание насосов стихло. Сидя перед экраном, Генри изучал массивное
белое здание Администрации порта Панго-Ри, которое приткнулось до стены,
ограждавшей место стоянки кораблей; за ней на пыльной равнине виднелся похожий на
гробницу город, с хрупкими сборными домиками,  вздыбленными крышами и низкими
деревянными хижинами. Еще дальше в дымчатом дневном небе Коразона
прорисовывались очертания неуклюжих строений,  безвкусно отделанных разноцветным
пластиком. 
     Генри изменил поле обзора. На экране появилась цепочка космических кораблей,
вытянувшихся до пурпурной линии далеких холмов. 
     - Все эти корабли прибыли сюда, чтобы участвовать в гонке? - глаза Лэрри широко
раскрылись. - Но их здесь сотни, а то и тысячи. 
     - Ага! И каждая из этих железок перебросит куда угодно, может, двух человек, а может,
целый взвод. Думаю, на этой дешевой распродаже у нас будет примерно четверть
миллиона соперников. 
     - И все претендуют на эту землю? Я представлял, что мы будем бродить по безлюдным
лесам, осматривать обширные пустынные территории, выбирать себе участок... 
     - Лучше отправимся в штаб-квартиру Гонки и зарегистрируемся, а то мы будем
бродить по безлюдному порту, после того как остальные стартуют. 
     Бартоломью задумчиво нахмурился. 
     - Очевидно, здесь подойдет официальная блуза с эмблемой Парии и Статистически
Среднего. Я не желаю вызывать благоговейный трепет среди персонала. - Он взглянул на
капитана Генри. - Думаю, с карантинными властями иметь дело лучше мне. 
     - Мы оба будем иметь с ними дело, а пока - в хвост цепочки. Надевай теплую одежду, в
которой тебе не жалко было бы спать, желательно с карманами: возьмем сухой паек. Нам
ждать своей очереди часов двенадцать. 
     Бартоломью вскинул брови. 
     - Не думаю, что возникнет такая необходимость. Стоит мне сказать слово нужному
чиновнику, и, считайте, что мы прошли все формальности. 
     - Попробуй только влезть без очереди, и считай, что мы получили под зад метлой.
Пошли! 
     Генри прошел мимо юноши.   - Капитан, уж не думаете ли вы предстать перед
Хостинг от uCoz