Navigation bar
  Print document Start Previous page
 427 of 659 
Next page End  

уже выбросило волной на грязный берег. Но мы так и не знаем, чего хотят те парни. 
     - Ты сам говорить - тот моряк найти грипс в дом. - Ее глаза горели от возбуждения. -
Где дом, какой? 
     - Он утверждал, что подо льдом есть целый город.   Она судорожно вцепилась в мою
руку: 
     - Мэл, город - мой! Ульмок! Он еще там!   - Не уверен. Эти ледники - они ведь
движутся. Даже если там и был город, он, наверное, превратился в развалины. 
     - Да, но моряк найти грипс. 
     - Н-да, - я потер подбородок, - нет смысла рассуждать логически.  Может, выпал снег,
заледенел, и эти глыбы не дали твоему городу сползти вниз. 
     - Да, Мэл! Гора! Все стороны. Ульмок как... взяв со стола глубокую чашу, она показала
на нее. - Вот так. 
     Я поднялся с места и принялся ходить из угла в угол.   - Они куда-то собирались.
Может, на свой ежегодный съезд. Скажи,  Риссия, твой Ульмок далеко отсюда? 
     - Зачем, Мэл? 
     - Там ответы на все вопросы.   - Нет, Мэл, быть здесь, живой, тепло! - Она подошла
вплотную, подняла лицо ко мне. Глаза ее были настолько велики и бездонны, что в них
можно было утонуть. Ее просторный хитон не мешал мне ощущать ее тело. 
     - Кажется, я тебе вроде как дорог, - я попытался пошутить, но голос у меня дрожал. 
     - Да, Мэл, дорог. Быть здесь! - она обвила мою шею руками и доверчиво прижалась. Я
поглаживал ее по спине, стараясь успокоить. 
     - Знаешь, я, может быть, найду дорогу туда, если шахта, прорубленная моряками, еще
на месте. Я возьму твой снегоход, поеду туда ночью,  разведаю, что и как, и вернусь до
того, как они об этом догадаются. 
     - Они тебя убивать. Мэл, бери большой лодка, ехать домой, брать много людей. Везти
их сюда. 
     - Дело в том, что эту историю даже некому рассказать. Экспедиция Хейли - последнее,
что могло сделать реальное правительство. А вторую организовать некому. У меня же нет
никаких доказательств, нет даже той монеты. Совершенно ничего нет! 
     Мы проговорили об этом еще целый час, и в конце концов Риссия, с лицом
решительным и твердым, согласилась помочь мне собраться в дорогу. 
                                    14 
     Прошло еще восемь дней, прежде чем Риссия пошла меня провожать. Мы выбрались
по наклонному тоннелю на поверхность и оказались в двадцати футах над домом,
погребенным под снегом и льдом. На мне был отливающий металлом черно-синий
костюм, похожий на ее темно-зеленый, в нем было легко и приятно, как в
хлопчатобумажном, а согревал он, как кирпичный дом.  Риссия снабдила меня и бутсами,
сделанными будто из прочного войлока. Ноги хотя еще болели, но пребывали в тепле.
Естественно, на мне были теплые перчатки и головной убор, напоминающий капюшон.
Такой костюм был образцом достижений Гонвондо, и он производил впечатление. Я взял
руки Риссии в свои. 
     - Ничего со мной не случится, милая. Я проведу быструю тайную разведку и вернусь.
Мне нужны более убедительные доказательства знакомства с безликими парнями, чем
просто пара синяков на теле. 
     - Нам пора двигаться, скоро стемнеет, - ответила она спокойно.   - Ты покажи мне
снегоход, и я отправлюсь. 
     Пройдя мимо меня, она стала раскапывать горку, покрытую ледяной корой, я ей
помогал. Через пять минут снегоход стоял перед нами. Это был плоский, не выше
надувного матраца механизм, с приборной доской, прикрытой козырьком. Ничего
Хостинг от uCoz