Navigation bar
  Print document Start Previous page
 437 of 659 
Next page End  

     - Да, но никто не знает, сколько еще осталось "колоний". Одну мы уничтожили в
Гонвондо. Второй, в Средиземном море, видимо, тоже уже не существует. А теперь вот
эта банда. Сдается, у них есть особые средства связи, благодаря которым они всегда
начеку. И теперь ясно, что Главный у них не один. 
     - Мы с ними расправимся, - вмешался адмирал Хейли. - Не волнуйся по этому поводу,
Мэл. 
     - Риссия, как тебе это удалось? - я взял ее руку в свою. - Как ты убедила других, что
здесь гнездо вумбоидов? Не только я, даже адмирал этого не знал. 
     Риссия ответила на мое рукопожатие, рука ее была твердой и теплой.   - Я попросила
хирурга как следует осмотреть генерала Инна. Он нашел некоторую... аномалию. 
     Полковник Баркер, тот самый хирург, который обследовал убитого генерала, вступил в
разговор. 
     - Это удивительно, - сказал он. - Сердце убитого казалось мне совершенно нормальным
до тех пор, пока я не начал вынимать из него пулю. - В этом месте лицо его исказилось. -
Из сердца выполз огромный червь. Он был жив, представляете? У этой гадины как будто
существовали корни,  пронизывающие все тело "носителя". Без помощи молодой леди я
оставался бы в неведении. 
     - О женщина, полная загадок и тайн, - воскликнул Хейли. - Как вы смогли повлиять на
хирурга? И почему он позволил вам вмешиваться в профессиональные дела? Какие чары,
унаследованные от предков, вы на нем практиковали? 
     - Никаких особых чар, адмирал, кроме тех, которыми обладает каждая женщина. - Она
взглянула на меня и улыбнулась обворожительной улыбкой. 
     - Мечта женщины всегда исполнится, если это большая мечта, - добавила она. 
     Поглядев в ее черные бархатные глаза, я безоговорочно с ней согласился. 
Кит Ломер. Планета катастроф.  перевод с англ. -? 
Laumer, (John) Keith. Catastrophe Planet.  
                                Кит ЛОМЕР 
                             МИРЫ ИМПЕРИУМА 
                                    1 
     Я остановился перед лавкой с небольшой деревянной вывеской,  болтавшейся на
кованом кронштейне. На вывеске почерневшая готическая вязь надписи: "Антиквариат";
от ночного ветра она раскачивалась, скрипя, из стороны в сторону. Чуть ниже стальная
решетка венчала пыльную витрину с пожелтевшими гравюрами, офортами и
литографиями. 
     Дома, изображенные на них, казались знакомыми, но все они были нарисованы
одиноко стоящими в чистом поле, на высоком холме, на пустынном берегу бухты. Дамы
на картинах носили большие юбки колоколом и шляпы с лентами. Они держали в руках
изящные зонтики; тут же красовались экипажи,  запряженные стройными скакунами. 
     Но меня интересовали не эти картины, не расположенное сбоку потускневшее зеркало
в массивной золоченой раме. Мое внимание привлек мужчина, отражение которого я
видел в пожелтевшем стекле - смуглый, в туго перепоясанном реглане, длина которого
была на добрых шесть дюймов больше,  чем нужно. Он стоял, засунув руки в карманы, и
смотрел в затемненное окно в пятнадцати метрах от меня. 
     Он не отставал от меня весь день.   Сперва я думал, что это совпадение; я видел его в
автобусе, когда ехал из Броммы, затем в вестибюле гостиницы, где я остановился,
Хостинг от uCoz