Navigation bar
  Print document Start Previous page
 38 of 41 
Next page End  

ничего покрепче? Даже то, что есть, они разбавляют водой! 
     Итак, исполнилась и эта часть мифа! Не Даная, но Даннер появилась здесь, и это будет
теперь неразрывно связано с ним. А то, что она на самом деле не его мать, - какая,
собственно, разница? 
     Очевидно, если кто-то требовался в этом мире в качестве подтверждения легенды, он
тоже "проваливался", независимо от наличия пергамента. Перси очень хотелось
расспросить миссис Даннер о том, каким именно образом она попала сюда, - это могло
оказаться важным и полезным... 
     - Позаботьтесь о ней хорошенько, - приказал он. - Диктис!   - Да, господин? - спросил
брат царя, входя в зал вместе с существенной и весьма обеспокоенной частью населения
города. Он тоже бросал тревожные взгляды на кибисис: похоже, эта часть легенды была
всем хорошо известна. - Чем могу служить? Только скажи, и я... 
     - На южной оконечности острова, - сказал Перси, - ты найдешь старика и с ним
девушку, которая убежала с арены вместе со мной. Я хочу, чтобы ты разыскал их и
позаботился о них. Ты должен удовлетворять все их желания,  пока я не вернусь. Если
допустишь где-то оплошность, тебе несдобровать.  Понял? 
     - Уже иду, - заверил его Диктис. - Эй, Менон, Бупал, Патайкион! Идем,  быстро! Хвала
герою! 
     Перси усмехнулся, глядя, как трое кланяющихся людей покидают зал. Это было
забавно. Но у него было дело, важное дело, о котором напомнил ему вид угрюмой жрицы
позади него. 
     - Полидект, - сказал он, - сейчас ты начнешь первый призыв в военной истории
Серифа. Я намереваюсь атаковать олимпийцев, и я хочу, чтобы ты подобрал около
пятидесяти хороших бойцов мне в помощь. 
     Царь утихомирил толпу и нервно повернулся к стоявшему перед ним молодому
человеку. 
     - Э... мои люди предпочитают не ввязываться в чужие ссоры. Вот почему они называют
меня... 
     - Я знаю, - сказал Перси. - Я знаю. Но это срочно. Мне действительно очень нужны эти
пятьдесят человек. Мы дадим им могучее оружие, о котором они не могли и мечтать, и
научим их им пользоваться. Ведь у тебя появляется возможность сократить ту самую
чрезмерную численность населения, о которой ты постоянно твердишь. И, как я сказал,
это очень важно для меня. 
     Говоря это, он ласково погладил кибисис.   - О, в таком случае, - сказал царь Полидект,
- если это срочно... Ну что ж, ладно. Начальник стражи! Направь все двадцать восемь
наших воинов,  десять стражников и любых двенадцать из резерва в распоряжение нашего
выдающегося, несравненного героя. Если кто-то будет протестовать, скажи ему, что он
может выбирать между этой возможностью и медленным огнем. 
     - Я вижу, вы починили котел, - заметил Перси. 
     Царь грустно покачал головой. 
     - Нет, он потерян навсегда. И мы не можем нигде найти подходящую замену. Но с
недавних пор мы в порядке эксперимента зажариваем преступников на вертеле.
Результаты, может быть, и не столь совершенны,  как прежде, но многообещающи. Я
надеюсь на лучшее. 
     Перси вышел из зала, глядя, как собираются пятьдесят человек. Жрицы разбили их на
маленькие группы и объясняли им функции нового странного оружия. Мужчин особенно
смущал тот факт, что женщины обучают их, как надо сражаться. Но присутствие "героя" и
деловой подход молодых женщин успешно удерживали их внимание. 
     Голова Медузы пошевелилась в открытом кибисисе.   "Торопись, сын мой. Мой конец
уже близок". 
Хостинг от uCoz